Discussion:
Blindsight, de Peter Watts
(trop ancien pour répondre)
robby
2017-11-11 09:22:17 UTC
Permalink
ou "vision aveugle", dans la traduction française.

Je suis tombé dessus par hasard, oui, tout le bouquin en ligne (en
anglais) http://www.rifters.com/real/Blindsight.htm
. je ne sais plus d'où. A moins que quelqu'un avait posté le lien ici ?

puis j'ai appris ensuite que Peter Watts avait décidé de mettre en
Creative Commons plusieurs de ses romans et nouvelles, et notamment
Blind Sight ( publié en 2006, nominé pour les Hugo Awards, puis il avait
peur qu'il disparaisse dans l'oubli... et faire ça a triplé les ventes !
cf https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Watts_(author) )

C'est de la hard-SF un peu comme Greg Egan: de la vraie science de
pointe pas maltraitée comme si souvent, inspirante et bien utilisée
voire permettant d'explorer de Grandes Questions.

Bref, énorme.
Pour donner le pitch sans spoiler, le mieux est de prendre ce qu'en dis
la page wikipedia de P.W. ( la page de Blindsight etant un peu trop
complete :-) ):

"Imagine a neurobiology-obsessed version of Greg Egan writing a first
contact with aliens story from the point of view of a [posthuman crew
aboard a starship]".

Elizabeth Bea, (award-winning SF author):
"It's my opinion that Peter Watts's Blindsight is the best hard science
fiction novel of the first decade of this millennium []. Watts is one of
the crown princes of science fiction's most difficult subgenre: his work
is rigorous, unsentimental, and full of the sort of brilliant little
moments of synthesis that make a nerd's brain light up like a pinball
machine. But he's also a poet – a damned fine writer on a sentence level..."


Si vous ne craignez pas le spoil, la page wiki du roman détaille le plot
mais aussi quelque thèmes majeurs abordés:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blindsight_(Watts_novel)

L'anglais est un peu dur (beaucoup de vocabulaire pointu de tous les
jours, genre attitudes faciales et corporelles ou voc militaire) mais on
s'y fait. Par contre entre vocabulaire et style vif, je me demande
comment s'est passé dans la traduction.
--
Fabrice
Yliur
2017-11-11 16:58:59 UTC
Permalink
Le Sat, 11 Nov 2017 10:22:17 +0100
Post by robby
ou "vision aveugle", dans la traduction française.
Je suis tombé dessus par hasard, oui, tout le bouquin en ligne (en
anglais) http://www.rifters.com/real/Blindsight.htm
. je ne sais plus d'où. A moins que quelqu'un avait posté le lien ici ?
puis j'ai appris ensuite que Peter Watts avait décidé de mettre en
Creative Commons plusieurs de ses romans et nouvelles, et notamment
Blind Sight ( publié en 2006, nominé pour les Hugo Awards, puis il
avait peur qu'il disparaisse dans l'oubli... et faire ça a triplé les
ventes ! cf https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Watts_(author) )
[...]
Par contre entre vocabulaire et style vif, je me demande
comment s'est passé dans la traduction.
Merci pour le message.

Est-ce que tu sais s'il est question d'une traduction sous licence
libre aussi ? Une traduction existante ou bien un travail entamé
depuis la libération de l’œuvre d'origine.
robby
2017-11-11 20:19:11 UTC
Permalink
Post by Yliur
Est-ce que tu sais s'il est question d'une traduction sous licence
libre aussi ? Une traduction existante ou bien un travail entamé
depuis la libération de l’œuvre d'origine.
ça me paraitrait surprenant ( et risqué pour la qualité ).

Par contre, curieusement, on trouve 2 traductions différentes chez
amazon. Ah mais non, une fois tout déplié, c'est le même traducteur.

Vision aveugle Broché – 9 avril 2009
de Peter WATTS (Auteur),‎ Gilles GOULLET (Traduction)
https://www.amazon.fr/Vision-aveugle-Peter-WATTS/dp/2265087440

Vision aveugle Poche – 8 septembre 2011
de Peter WATTS (Auteur),‎ Bénédicte LOMBARDO (Sous la direction de),‎
SPARTH (Illustrations),‎ Gilles GOULLET (Traduction)

d'occaz à 3.47 € (+ 3 de livraison), c'est quand meme pas chair.

il a de très bonne notes sur babelio:
https://www.babelio.com/livres/Watts-Vision-aveugle/124409
--
Fabrice
Loading...